翻译对广告的影响

时间:2019-03-13 14:09 来源:青岛翻译公司 作者:青岛翻译机构 浏览:
  随着时代的发展,广告已经成为人们生活中必不可少的一部分,甚至到了现在,许多电视连续剧也开始植入广告。简而言之,广告是公开的。
  
  随着国际分工的深入,发展和全球经济一体化的增长趋势,国际商品流通日益频繁。为了争夺更广阔的市场,每个国家都在不断向世界市场迈进。在如此竞争激烈的市场中,广告无疑是推广产品的好方法。
  
  外国产品要进入中国,首先要翻译,以表达产品的功能和用途,使之得到广泛的接受。上海翻译公司认为,好的广告翻译对产品的推广起着非常重要的作用,所以广告是非常重要的。
  
  广告不仅是一种经济活动,也是一种文化交流。它就像一只无形的手,影响着人们的生活方式和消费习惯。广告文化是一种属于商业文化的亚文化,包括商品文化和营销文化。商品本身就是一种文化载体。文化通过商品传播,商品通过文化传播。翻译在广告语言的使用中起着重要的作用。译者是跨文化交际活动中文化交流的信使。国际商业广告的翻译不同于文学、科技、新闻等风格的翻译,因为它在翻译中更强调社会经济和文化因素。
  
  翻译对广告的影响主要表现在以下三个方面:
  
  1.价值观差异:中外文化存在差异,翻译应根据国情,因地制宜,使公众更好地接受产品,更好地理解产品。有了广泛的市场和消费者的认可,该产品可以更好地销售。
  
  2.心脏结构的差异:由于文化和国情等各种因素的影响,国内外的购物心不同。中国的核心更侧重于从众心理,人情和平均主义。外国人的心理结构更加复杂和松散。 “人性”,“认知”和“行为”是基本内容,形成了西方独特的文化心理。
  
  三。不同地区和人类环境的影响:中国作为四大文明古国,处于富饶之地,形成了以居住为基础的“家本位”观念;而西方国家历史悠久,不如中华民族好,加上地域狭窄、移民频繁、家庭观念淡化等。逐步实现生活自由和个人冒险。
  
  翻译对广告的影响源远流长。好的产品翻译使产品销售量急剧上升。青岛翻译公司认为广告的翻译仍应由专业的翻译公司翻译,这样才能增加销售量。它还可以提高品牌意识和意识。
青岛翻译公司
青岛翻译
电话
短信
联系