青岛例举翻译“小错误”引发“大事故”

时间:2019-07-01 15:30 来源:青岛翻译公司 作者:青岛翻译 浏览:
翻译

      说两种语言并不意味着你可以翻译。翻译是专业人士开发的一项特殊技能。一旦翻译错误导致事故,良好的翻译尤为重要。以下是翻译工作重要性的五个例子。
 
1.价值7100万美元的词汇
      1980年,18岁的威利·拉米莱西因昏迷住进了佛罗里达的一家医院。他的朋友和家人想向医护人员和医生报告他的情况,但他们只讲西班牙语。一名双语员工提供翻译服务,但将“恶心”翻译成“醉酒”。专业的翻译应该知道,“恶心”更可能是“中毒”的症状,在“醉酒”中没有吸毒或酗酒的意思。拉米雷斯的家人认为他是食物中毒造成的。拉米雷斯实际上是内出血,但医生认为这是故意用药过量,因为用药过量可能导致同样的症状。由于治疗延误,拉米雷斯最终瘫痪。他得到了7100万美元的医疗事故赔偿。
 
2.你渴望未来
      1977年卡特总统访问波兰时,国务院聘请了一名懂波兰语的俄语口译员,但他不习惯用波兰语进行专业口译。翻译把卡特的“当我离开美国”翻译成“当我离开美国”和“你对未来的期望”翻译成“你对未来的渴望”,当卡特最终离开波兰时,这些错误已经成为两国媒体的笑柄。

翻译
 
3. 我们将埋葬你
      在冷战最激烈的时候,Sulianzongliheluxiaofu在从俄语翻译来的“我们会埋葬你”的演讲中说。这一声明被认为是对美国核打击的可怕威胁,从而加剧了美国和俄罗斯之间的紧张关系。但实际上,这种翻译太过字面意思。俄罗斯谚语的意思是“你被埋葬时我们会在那里”,或者“我们会比你长寿”。当然,这不是一件好事,但也不是赤裸裸的威胁。
 
4. 毫不作为
      2009年,汇丰不得不斥资1000万美元重建品牌,因为“什么都不做”的口号被错误地翻译为“什么都不做”。
 
5. 市场暴跌
     在中国通讯社记者关向东的一份误译的英文报告在网上迅速传播后,全球外汇市场的恐慌导致美元大幅贬值。原文只是对一些财务报表的一个随机的推测性总结,而英文版则成了一篇看似权威和结论性的文章。
 

青岛翻译
电话
短信
联系